我剛到英國唸書的時候,是人生最慘淡、最瘦的時期。除了水土不服每天都在嫌東西難吃以外,最主要的問題是,我聽不懂英文。通常我這樣說完,身邊的朋友都會以為我在謙虛。但是我是說真的,拎杯不是謙虛,拎杯是真的有溝通障礙啊!

首先,因為在台灣學了那麼多的英文,都是美式英文,所以不論是日常口語、報告書寫,都是文法簡單淺顯易懂的美式語法。但是到英國,教授們可不吃美語那一套。光是聽到我們台灣學生的發音腔調,就會不自覺地眉頭一皺,放心他不是李組長,所以沒有深覺案情不單純,但教授們還是會試圖洗腦我們,希望我們也能改變口音、說上一口漂亮的英式英文。

除了和英國人有溝通上的困難外,班上有幾位同學,也是拓展我的眼界的重要功臣。其中,有一位男同學,開學第一天的自我介紹,在茫茫人海中,他一開口,就引起我的注意了!!!!

不是因為他長的帥,其實他長的很普通,瘦瘦矮矮黑黑。但是他一開口,就讓我內心裡的小鹿亂撞,緊張地心都糾了起來,呼吸也變的有點急促。因為,我連一句都聽不懂….

對一個從國小就開始學英文的人來說,這是多麼羞恥的一件事!但是當時,畢竟才開學第一天,我還沒種馬上開始傳紙條和隔壁的講悄悄話、問別人聽不聽得懂;所以,我只好在孤單的內心世界裡,自己演著獨角戲般不斷地吶喊…「機車咧!!哪有人開學第一天用克林貢語自我介紹的啦!!!!炫耀個屁啦!!!!」



但是抬起頭來看看教授們,竟然能和他對答如流,我認真地聽了以後才發現…

靠妖啦他們講的是英文耶!!!!!




難道,這是因為我到英國這段日子以來,每天和北京夫妻那群同學混在一起,除了參加中國廚藝訓練學院,還接受髒話特訓,導致「傻B」這兩個字我可以罵到精、氣、神十足到備受北京夫妻稱讚,但老天爺也不必處罰我英文急速退步啊!!


幸好,我偷偷地觀察著其他同學發現,全班幾乎都不自在地假笑,假裝自己聽得懂,一副很認真參與的樣子。但事實上,我可以感受到,亞洲同學身上散發出的「哩低勒工蝦毀」的疑問,還有美國同學大老遠從美國跑到英國念語言學,卻在第一節課就被明明是自己的母語,卻完全聽不懂這件事,給擊垮自信心的痛苦。

後來,我和這位講著聽不懂的英文的男同學,不幸選到同一門課,班上除了兩位唸Part – time碩士所以三天補魚、兩天曬網的老爺爺、老奶奶外,就只有我們兩個固定班底。於是,第一次上課,在我驚覺這堂課以後我可能得跟他相依為命做報告後,我就很努力地試圖跟他溝通。一開始,我連他是哪裡人都聽不懂,因為…

就醬:「Where are you from?」

男同學:「three land ka」

就醬:「……..」←OS:三塊地是哪個國家?

男同學眼見我和他無法以英文溝通,只好從書包裡拿出紙筆打算用寫的。就在他拿出筆記本的那一刻,我看到了筆記本的封面竟然是…



↑ 是星雲法師啊!!!

沒想到,竟然能在漂洋過海的英國,看見星雲法師,而且,還是從一個歪果扔的書包裡拿出來。我馬上激動地問:「你怎麼會有這種筆記本?!」

只見男同學立刻點了頭,翻開筆記本寫下,「他是台灣很有名的和尚,我很尊敬他。」←對,我們已經跨越語言的隔閡,再混熟一點也許會開始比手語!

總之,透過那本他珍藏已久、過期五年的日曆本,我們終於能開始溝通。男同學,是來自斯里蘭卡(Sri Lanka, 不是three land ka)的武僧。你沒看錯,是武僧。←這個字我很確定,有玩過RO的都對monk這個字不陌生啊!

因為他身兼武僧和教廟裡其他和尚英文的工作,所以寺廟出錢讓他到英國進修。←竟然斯里蘭卡的廟比台灣的公司還願意栽培員工! 台灣的企業,加油好嗎!!?

雖然我當場很想問他會不會阿修羅,但是我腦海中浮現的阿開頭、三個字的動詞好像只會阿魯巴,所以就算了。←難道要我問:「Can you aluba?」拎杯當年可還是個堂堂正正的少女耶!

第一堂課,就在我們愉快地傳了一個小時紙條中展開。但是,教授勒? 雖然學生人數很少,但是教授也不能翹課啊! 教授去哪了?

待續…

arrow
arrow
    全站熱搜

    就醬&巧可 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()